Kudsi Geschrieben 11. Februar 2007 Teilen Geschrieben 11. Februar 2007 Einigen von euch sollte es schon bekannt sein, dass in der Türkei auf staatlicher Anordnung der Ezan (Gebetsruf vom Minarett) zwischen 1932 und 1950 in türkischer (!) Sprache gerufen wurde. Die Muezzine waren bzw. wurden dazu gezwungen. Und Ezan im Original (d.h. auf Arabisch) war unter Androhung von Strafe verboten! Was die Muslime in der Türkei in jenen 18 Jahren vom Minarett hören mussten, kann hier im Originalton voll angehört werden: http://www.youtube.com/watch?v=Hp5CquATvXw Den türkischen Text hier wiederzugeben, erspare ich mir lieber. Es schon zu hören, ist mehr als grauenhaft genug! Und wenn man noch bedenkt, wie der Islam damals in der Türkei vergewaltigut wurde... Ich rate hier jenen Geschwistern, die sich nicht beherrschen können sollten, sich die Audio-Datei nicht anzuhören! Zu jener Zeit war der Islam in der Türkei staatlichen Repressionen ausgesetzt. Der türkische Ezan rührt vom damals herrschenden Nationalismus. Es wurde sogar in Erwägung gezogen, das Gebet (Namaz) in türkischer Sprache abzuhalten! Erst als 1950 die Demokraten an die Macht kamen, wurde der türkische "Ezan" abgeschafft und der Ezan im Original wiedereingeführt (einer der "Gründe", warum der damalige Minesterpräsident Adnan Menderes 1961 nach dem Militärputsch hingerichtet wurde). Die Leute waren damals von einem Gefühl der Erlösung erfüllt, nach 18 Jahren "Tanrý uludur" wieder "Allâhu ekber" zu hören. Also: Wenn ein Muslim in der weiten Fremde den Ezan hört, dann erkennt er ihn sofort als solchen. Würde man den Ezan aber in der Nationalsprache jenes Landes rufen, dann hätte er sich keinen Reim daraus machen können. Ich zum Beispiel möchte in Deutschland, falls der Ezan öffentlich erlaubt ist (wie z.B. in Düren), ebenfalls "Allâhu ekber" hören, und nicht "Gott ist groß". Vesselam! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Kudsi Geschrieben 11. Februar 2007 Autor Teilen Geschrieben 11. Februar 2007 Hier ein Beispiel, wie der Ezan in der Türkei in der Gegenwart gerufen wird: http://www.youtube.com/watch?v=FOyDOQHlAf0&mode=related&search= Elhamdülillah, so soll es auch bleiben! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
ibooo Geschrieben 11. Februar 2007 Teilen Geschrieben 11. Februar 2007 Ach ach, wie ich diesen trksch Ezan vermisse. Naja zu diesem Ezan auf Türkisch-Video hatte ich schon so meine Kommentare abgegeben, aber die sind wieder gelöscht. Die sprachen davon: -Ja ist doch egal. Das wurde damals auf arabisch gelesen weil das Araber waren. Wir lesen das einfach in unserer Sprache. -Das hat doch nicht mit Entfernen von der Religion zu tun. -und solche sachen...^^ Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Amira Geschrieben 13. Februar 2007 Teilen Geschrieben 13. Februar 2007 Ibo, ganz ehrlich, da kann ich dir nicht zustimmen. Da kannste genauso sagen, dass dann auch jeder in seiner Sprache beten soll. Aber wir sind nun mal dazu angehalten, uns zu bemühen, das Gebet inklusive den Dua auf Arabisch zu sprechen. Menschen, die diese Sprache nicht beherrschen, können zwar zunächst übersetzt beten, sollten aber schauen, dass sie es auf Arabisch lernen. Und da finde ich, dass der Adhan auch auf Arabisch bleiben sollte. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Yakuza Geschrieben 13. Februar 2007 Teilen Geschrieben 13. Februar 2007 ibo meint doch die anderen Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.