Ticktack Posted July 10, 2011 Share Posted July 10, 2011 Hallöchen meine muslimischen Mituser. Ich mal wieder - Diesmal aber aus anderem Anlass. Ich möchte nicht diskutieren, sondern eigentlich nur etwas übersetzt / gedeutet haben. Koran Sure 86 (Der nächtliche Besucher, At-Tariq, 5 - 7) Der Mensch möge doch bedenken, aus was (für einem Stoff) er erschaffen ist! Er ist aus hervorquellendem Wasser geschaffen, das zwischen Lende und Rippen herauskommt. Meine Fragen: 1) Ist die Übersetzung soweit richtig? Ich weiß, dass im Islam Koranübersetzungen nicht mit dem Original gleichzusetzen sind, aber mir geht es eigentlich nur um die Worte für "Lende" und "Rippen". Sind das die tatsächlichen Körperteile, wie sie auch im Originaltext stehen? 1.2) Ist der Inhalt korrekt ins Deutsche übertragen worden? Geht es auch im Original darum, dass der Mensch aus einer Flüssigkeit entstanden ist, welche "zwischen Lende und Rippen" entspringt? 2) Von welcher Flüssigkeit ist die Rede? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lamya Posted July 10, 2011 Share Posted July 10, 2011 Hallo Ticktack, Die klassischen Qurankomentatoren sind darüber einig, dass mit "Lende" der Mann und mit "Rippen" die Frau gemeint ist. Aber es ist umstritten, ob überhaupt bestimmte Körperteile gemeint sind und wenn, welche genau. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ticktack Posted July 10, 2011 Author Share Posted July 10, 2011 Hallo Ticktack, Die klassischen Qurankomentatoren sind darüber einig, dass mit "Lende" der Mann und mit "Rippen" die Frau gemeint ist. Wie kommt man denn darauf? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lamya Posted July 10, 2011 Share Posted July 10, 2011 (edited) Wie kommt man denn darauf? Es ist so von den frühren Gelehrten überliefert, die das wiederum aus dem Sprachgebrauch der alten Araber entnahmen. Edited July 10, 2011 by Lamya Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Götterdämmerung Posted July 18, 2011 Share Posted July 18, 2011 Mit Flüssigkeit ist die Samenflüssigkeit gemeint. Die Vorstellung, dass der männliche Same irgendwo aus der Nierengegend komme, geht auf die alten Griechen zurück. Bei Hippokrates steht das irgendwo so ähnlich. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lamya Posted July 18, 2011 Share Posted July 18, 2011 Mit Flüssigkeit ist die Samenflüssigkeit gemeint. Woher sollst du denn das wissen? At-Tabari (ein Gelehrter aus dem 4. Jahrhundert nach der Auswanderung)uns tausend andere Gelehrten sagen, dass hier die beiden Flüssigkeiten von Mann und Frau gemeint sind. Die Vorstellung, dass der männliche Same irgendwo aus der Nierengegend komme, geht auf die alten Griechen zurück. Bei Hippokrates steht das irgendwo so ähnlich. Es steht in dem Vers nichts von Nieren. As-Sulb: Die Araber sagen "das Kind kommt aus seiner Lende" d.h. "das Kind ist sein leiblicher Sohn/Tochter" At-Tharaib: Der Brustkorb oder Rippen ist eine Bezeichnung nur für die Frau. @GD Was motiviert dich den Quran so falsch darzustellen, was bist du für einer? Wenn du nicht glaubst ist deine sache, aber dieser Hass ist nicht normal. Bist du ein Christ oder ein Atheist? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KhadimeSultanulQalm Posted August 24, 2011 Share Posted August 24, 2011 Mit Flüssigkeit ist die Samenflüssigkeit gemeint. Die Vorstellung, dass der männliche Same irgendwo aus der Nierengegend komme, geht auf die alten Griechen zurück. Bei Hippokrates steht das irgendwo so ähnlich. +1 Es ist die Samenflüssigkeit gemeint, und mit "At Taraaib" wird auf die Versorgung des Babys hingedeutet, nämlich durch die Muttermilch. Somit wird in diesen Verses die Rolle von Mann und Frau bis und nach der Geburt eines Kindes berichtet. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.