Oum Amin Posted November 8, 2008 Share Posted November 8, 2008 O ihr, die ihr glaubt, schließt keine Freundschaft, außer mit euresgleichen. Sie werden nicht zaudern, euch zu verderben, und wünschen euren Untergang. Schon wurde Haß aus ihrem Mund offenkundig, aber das, was ihr Inneres verbirgt, ist schlimmer. Schon machten Wir euch die Zeichen klar, wenn ihr es begreift. Âl 'Imrân, Vers 118 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oum Amin Posted November 8, 2008 Author Share Posted November 8, 2008 Tafsir: Âl 'Imrân 118. O die ihr den Imaan verinnerlicht habt! Nehmt nicht (jene) zu Vertrauten, die nicht zu euch (den Mu´mins) gehören202 Ihnen wird keine Mühe zuviel sein, euch zu verderben. Sie möchten, dass ihr in Bedrängnis geratet. Schon ist Hass aus ihrem Mund offenbar geworden, doch was ihre Brust verbirgt, ist weitaus schlimmer. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, wenn ihr (nur) begreifen wollt! 202. "Bitaana" Jemand, der einem Menschen so nahe steht, dass keins von dessen Geheimnissen vor ihm verborgen ist und mit dem er über alles spricht. (Siddiqi) Einige Kommentatoren neigen zu der Ansicht, dass dieser Ausdruck alle Kaafir umfasst; dies widerspricht aber eindeutig 60:8-9, wo den Mu´mins ausdrücklich erlaubt wird, Freundschaft mit solchen Kaafir zu schließen, die ihnen und den Islam nicht feindselig gegenüberstehen. Der Zusammenhang verdeutlicht außerdem, dass mit "denen, die nicht zu euch gehören" nur Menschen gemeint sind, deren feindselige Einstellung dem Islam und den Muslimen gegenüber durch ihr Verhalten und ihre Äußerungen erkennbar geworden ist (Tabari). Die Übersetzung "die nicht zu euch gehören" soll darauf hinweisen, dass ihre Lebenseinstellung der, der Muslime so grundlegend entgegengesetzt ist, dass wirkliche Freundschaft völlig ausgeschlossen ist. (Asad) Zweifelsohne betrifft diese Aussage des Qur´an zuallererst die Leute der Schrift, die Nachbarn den Muslime in Medina. In starken Worten wird ihr heimlicher Zorn über die Muslime und den Islam beschrieben und die Arglist, die ihre Seelen vergiftete zu einer Zeit als einige Muslime ihnen noch trauten und aus ihre Mitte Freunde und Kameraden genommen hatten. Sie fanden nichts dabei, ihnen die Geheimnisse der islamischen Gemeinschaft anzuvertrauen. So kam diese Warnung, um sie auf die Heimtücke ihrer Feinde aufmerksam zu machen. (Qutb) Quelle: http://www.enfal.de Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.